【防災士が解説】防災 × 外国人支援|“言葉の壁”が命の壁になる。外国人への地震対策の課題

日本には今、
観光・留学・技能実習・就労など、
さまざまな目的で多くの外国人が生活しています。

しかし、地震大国であるにもかかわらず、
外国人への防災情報や避難支援が十分でない
という深刻な課題があります。

防災士として現場を見てきた経験からも、
“言葉が理解できないことで命を落とす可能性がある” という現状は見過ごせません。

今回は、地震対策の課題20
「外国人への防災支援の弱さ」 を深掘りします。


■① 日本語での避難情報が理解できない

避難情報は多くが日本語で発信されます。

  • 防災行政無線
  • 緊急速報メール
  • ラジオ・テレビ
  • 町内アナウンス

しかし外国人の多くは、

  • 日本語が読めない
  • 漢字が分からない
  • 音声が理解できない

という状況にあり、
命に関わる情報が届いていません。


■② 避難行動が“文化的にイメージできない”

地震に馴染みのない国から来た人は、

  • 家具が倒れるリスク
  • 津波の怖さ
  • 避難所の仕組み
  • 避難のタイミング

などが想像できません。

「これくらいの揺れなら大丈夫」
と誤って判断してしまうケースも多いです。


■③ 避難所のルールや仕組みが分からない

避難所には独自のルールがありますが、
外国人には非常に分かりにくい構造です。

  • 受付方法が不明
  • プライバシールールが違う
  • トイレ・食料・水の扱いが分からない
  • 文化・宗教的な配慮不足

不安やストレスから避難所に入らず、
危険な場所に留まってしまうケースがあります。


■④ 観光客は土地勘がなく避難経路が分からない

観光客にとって、地震は予期しない出来事。

  • 最寄りの避難所が分からない
  • 海の近くでも津波を想像できない
  • 周囲の人の行動を真似できない

“どこへ逃げればいいのか” が分からなければ、
安全行動が取れないのは当然です。


■⑤ 技能実習生・単身労働者の孤立

外国人の中でも特に守りが必要なのが、

  • 技能実習生
  • 単身労働者
  • 建設・工場勤務者

などの、地域と接点が少ない層です。

  • 情報が届かない
  • 日本人と交流がない
  • 相談相手がいない

という孤立状態が、災害時に命の危険を高めます。


■⑥ SNSのデマ情報に振り回されやすい

言語が不十分な場合、

  • 誤訳された情報
  • SNSのデマ
  • 非公式な噂

に影響されやすく、
誤った避難行動につながるケースが多いです。


■⑦ 多言語対応が地域によってバラつきがある

地域によっては、

  • 英語のみ
  • 中国語・韓国語だけ
  • そもそも翻訳がない

など、対応の差が大きいのが現実。

住んでいる地域によって、
“助かる確率が変わってしまう” という課題があります。


■⑧ 外国人支援を強化するには“多言語×わかりやすさ×地域”が鍵

◎行政ができること

  • 多言語での避難情報配信
  • 防災アプリの充実
  • 避難所案内の多言語化
  • 翻訳ボランティアの育成

◎企業・学校ができること

  • 外国人スタッフ向けの防災研修
  • 会社・学校内での多言語ポスター
  • ルールの簡単な説明資料の作成

◎地域ができること

  • 近所づきあいの促進
  • 避難訓練への外国人参加
  • 多文化共生のコミュニティづくり

言語だけでなく、
“文化の違いを理解する” のも重要です。


■まとめ|言葉の壁をなくせば救える命がある。多文化社会の防災は待ったなし

地震対策の課題20
「外国人への防災支援が十分に機能していない問題」 は、
多文化社会の日本において必ず向き合うべき課題です。

  • 日本語情報が理解できない
  • 避難行動の文化的ギャップ
  • 避難所のルールが不明
  • 観光客の土地勘不足
  • 技能実習生の孤立
  • SNSデマに弱い
  • 多言語支援の地域差

結論:
防災士として、外国人支援は“地域全体の安全”を高める鍵。言葉の壁を越えた防災が、命を守る新しいスタンダードです。

コメント

タイトルとURLをコピーしました